Jetez des ponts de langue

Scriptor Services LLC

Traductions italien-anglais et français-anglais

Tél.     +1-434-960-1344
Téléc. : +1-509-694-3442

Courriel : traductions@scriptorservices.com

Adresse postale :
PO Box 4623
Charlottesville, Virginia 22905-4623  États-Unis


Résumés (cliquez) : Jonathan Hine     Hillary Hall

Contact direct: Jonathan Hine, hine@scriptorservices.com

Hillary Hall, hall@scriptorservices.com.

 

Hillary C. Hall

Traductions juridiques et financiers basées sur 20 années d’expérience professionnelle en droit et finance.

Associations professionnelles :

American Translators Association

Diplôme de Français des Affaires, 1er degré (DFA1), Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris, avec mention très bien

Expérience

8/06 –              Traductrice, Scriptor Services LLC, Charlottesville, Virginia USA. Traductrice du français ver l’anglais en matière juridique et financière.

8/02 – 7/06      Analyste en recherche mercatique, SNL Financial LC, Charlottesville, Virginia USA. Spécialiste en organisations bancaires, compagnies d’assurance, et sociétés de placement immobilier. Développement et implémentation des programmes de marketing, y compris la publicité directe,  le marketing par courriel et l’organisation des manifestations. Analyse du chiffre d’affaires par rapport aux prévisions. Gérante des stagiaires.

2/01-8/02         Analyste en recherche financière, SNL Financial LC, Charlottesville, Virginia, USA. Recherche d’une sélection des banques américaines des plus importantes, revue des documents déposés chez la SEC, présentations visées aux investisseurs et portant sur l’industrie bancaire. Ecrit des analyses financières, en particulier sur les fonds d’investissement spéculatifs. Recherches spécialisées. Contrôle de la qualité des données bancaires.

3/00 – 1/01      Directrice des services administratifs, The MuseumCompany, com, Charlottesville, Virginia USA. Chargée de l’établissement d’un nouveau bureau pour cette jeune entreprise Internet, y compris, l’approvisionnement, établissement du calendrier, revue des candidats d’emploi, surveillance du maintien du bureau, organisations d’événements spéciaux.

9/95 – 2/00      Adjointe juridique, McGuire Woods, Charlottesville, Virginia USA. Spécialiste en fondations de sociétés, la préparation des documents constitutifs en brouillon, des documents UCC (Uniform Commercial Code) ; préparation pour la conclusion des contrats; chargée de toute activité en tant que Registered Agent pour les clients du cabinet.

8/87-3/89         Adjointe juridique, Shaw Pittman, Washington, D.C. Spécialiste en marques de commerce, la recherche de marques, préparation des demandes de marques.

4/86-7/87         Traductrice et Adjointe juridique, Mason, Fenwick & Lawrence, Washington, D.C. Spécialiste en traductions du français vers l’anglais des demandes de marques. Chargée de la légalisation des demandes de marques étrangères.

Formation :

M.A dans la Langue et Littérature française de The University of Virginia, B.A. en Français et Anglais de Stanford University   

 

 Aller en haut de la page

 

Jonathan T. Hine Jr. :

Renseignements personnels    Expérience  Recherche/Publications

Traductions techniques, rédaction et révision. Formation complémentaire spécialisée en gestion financière, génie et administration publique.

 Aller en haut de la page

Renseignements personnels

 Aller en haut de la page

Expérience  :

1. Traduction et interprétation

2. Enseignement

3. Affaires militaires et gouvernementales

 Aller en haut de la page

Recherche/Publications

Jonathan Hine a publié dans plusieurs journaux et revues diffusés au total à plus de 5,7 millions d’exemplaires. Parmi ses publications les plus récentes, I Am Worth It!, Are You Bilingual? et de nombreux articles dans ATA Chronicle, CATI Quarterly, Capital Translator, SRA Journal, OFF DUTY, Family, Panorama, U.S. Naval Institute Proceedings (Institut de la marine américaine), Naval War College Review et dans d’autres périodiques professionnels. Il poursuit actuellement des recherches sur les modèles d’analyse de coût appliqués aux PME et aux pigistes, ainsi que sur l’évaluation des programmes de formation des traducteurs techniques aux États-Unis. Jonathan Hine anime régulièrement des ateliers professionnels dans le cadre des conférences de l’ATA , où il a également présenté de nombreuses communications. Il participe aussi régulièrement à d’autres conférences dans le secteur des industries de la langue. La dernière monographie qu’il a traduite s’intitule PRISME: Système d’information sur les programmes et projets en éducation), pour le compte de l’Association pour le développement de l’éducation en Afrique (ADEA), Paris, 1999.

Revenir à la Page d’accueil

Aller en haut de la page

Dernière mise à jour : 27 février 2008.                                   Traduction en français par Tradexpor. Révision et mises à jour par Jonathan Hine. © 2008 Scriptor Services LLC.